یادداشت های دادو
یادداشت های دادو

یادداشت های دادو

شعر و ترجمه ...

 

یکجایی برای یک پست بجای کامنت این شعر را درج کردم از " بانو رئیس زاده " ، بعد اشاره آمد که آن را ترجمه بکنم ... خیلی سخت بود ولی غیرممکن نبود ... کمی زور زدم و بالاخره فرصت کردم تا آن را آنقدر که در توانم باشد به معنی متن شعر نزدیک بکنم ؛ کار سختی بود ...


حسرت یاش اولوب گوزللره دولماقدادی،دای گل!
گوزیاشلاری آخماقدا سئـــل اولماقدادی،دای گل!
 
ادامه مطلب ...

چطوری رفیق !؟

 

دیشب سر راهم پیچیدم به سوپری سر کوچه تا کمی خرت و پرت بخرم ، هم برای خودم که حساب هوسِ دلم دستم نیست و یهویی نصفه شب هوس هله هوله می کند و هم برای نوه ها که با بازگشت مادر به خانه ، سر و کله شان پیدا می شوند و همه راه رسیدن به تنقلات را بلد هستند !!

  

ادامه مطلب ...